En vanlig missuppfattning bland många kristna idag är att den bokstavliga tolkningsmetoden inte tar hänsyn till symbolspråk och Bibelns olika textgenrer. Det leder inte sällan till att förespråkare för nämnda tolkningsmetod brukar ses som mindre upplysta ”fundamentalister”.
Dr. Charles Ryrie, professor i systematisk teologi och förespråkare av den bokstavliga förståelsen av Bibeln, säger dock följande om den här missuppfattningen:
”… literalism utesluter inte korrekt förståelse av symboler, illustrationer, apokalypser och andra genrer inom de grundläggande ramarna för bokstavlig tolkning.”
Dr. Andy Woods är inne på samma spår:
”The Bible does use figures of speech, such as hyperbole, similes, metaphors and personification (Ps 98:8, Jes 55:12). But these are obvious in the text itself. Otherwise, we must take the Bible for what it says. This is the method that Luther and the other reformers used to restore the church to proper doctrine, which had been lost to the church for more than 1000 years.”
Woods och Ryries syn är för övrigt ingen ny uppfattning utan den användes av Bibelns författare, den kristna församlingen under de första århundradena och reformatorerna på 1500-talet.
Den respekterade kyrkohistorikern Philip Schaff är en av de som bekräftar detta och säger att den tidiga kyrkan – med Barnabas, Papias, Justinus Martyren, Ireneus, Tertullian, Methodius och Lactantius i spetsen – läste Bibeln bokstavligt och exempelvis trodde på en ung jord och premillennialism (läran att gudsriket/tusenårsriket upprättas efter Jesu återkomst) .
Martin Luther:
”The Scriptures are to be retained in their simplest meaning ever possible, and to be understood in their grammatical and literal sense unless the context plainly forbids… Each passage has one clear, definite, and true sense of its own. All others are but doubtful and uncertain opinions… An interpreter must as much as possible avoid allegory, that he may not wander in idle dreams. Allegory are empty speculations and as it were the scum of Holy Scripture.”
Den framlidne teologen E.W. Bullinger, som även han propagerade starkt för den bokstavliga tolkningsmetoden, har förmodligen producerat den mest omfattande och genomarbetade exegetiska genomgången av Bibelns alla bildspråk och symboler i en över 1100 sidor omfattande bok – Figures of Speech Used in the Bible Explained and Illustrated.
Dr. Andy Woods
”The absurdity of the notion that a literal hermeneutic fails to encompass basic figures of speech is also illustrated by the fact that the most extensive scholarly treatment of figures of speech available today was completed by a dispensational literalist, E.W. Bullinger.”
Dr. Thomas Ice
“Bullinger’s work demonstrates that literalists have at least thought about the use of figures of speech in a detailed and sophisticated way and do not consider such usage in conflict with literalism.”
Med andra ord är ovannämnda kritik obefogad.
Det är förvisso sant att alla människor, inklusive kristna, är begränsade och att ingen har den kompletta och felfria förståelse av Bibelns alla verser, så den bokstavliga tolkningsmetoden innebär inte att alla verser per automatik är lätta att förstå. Men det faktum att Gud primärt har valt att uppenbara sig för människan i textform är av en enkel anledning – att uppenbarelsen är möjlig att förstå trots våra tillkortakommanden.
Och hela Skriften är given för vår uppbyggelse:
2 Tim 3:16-17 ”Hela Skriften är utandad av Gud och nyttig till undervisning, tillrättavisning, upprättelse och fostran i rättfärdighet, så att gudsmänniskan blir fullt färdig, väl rustad för varje god gärning.”
När det är sagt är det viktigt att komma ihåg att inte allt som står i Bibeln gäller för oss idag även om allt är till vår uppbyggelse. Vi ska exempelvis inte bygga en ark, stena sabbatsbrytare till döds, ta ormar i händerna eller drick dödligt gift. Det var direktiv som gällde andra människor i en annan tid. Därför är det viktigt studera bibelböckernas historiska kontext och ursprungliga mottagare men mer om det längre ned.
Om hela Skriften är utandad av Gud finns det en poäng med varje ord och vers, något som Gud vill förmedla till människorna. När Jesus bekräftar GT:s status som Guds Ord går han till och med ännu längre och innefattar ”minsta prick” (Matt 5:18) som gudaingivet.
Med andra ord har Bibeln ett bestämt syfte och verserna en bestämd mening och det betyder att troendes uppgift är att ta reda på den meningen (man brukar säga att varje bibelpassage bara kan ha en mening men flera applikationer). Det innebär också att människan inte är fri att tolka Skriften efter eget tycke och smak. Texttolkarens uppgift är alltså att förstå författarens, indirekt Guds, ursprungliga intention och mening.
På samma sätt som NT:s författare tolkade GT:s texter bokstavligt ska vi tolka hela Bibeln bokstavligt.
Acceptans och subjektivitet
En vanlig hållning idag är att försöka hitta minsta gemensamma nämnare, vanligtvis någon form av evangeliet eller världsförbättrande arbete, och därutöver ha överseende med olika tolkningar i andra lärofrågor.
Under 1900-talets första hälft (1919-1936) utkämpades en lärostrid inom kristenheten som kom att kallas The Fundamentalist-Modernist Controversy, där fundamentalisterna kämpade för den klassiska och bokstavliga bibelförståelsen medan modernisterna ville anpassa kyrkans läror till samtidens anda och nya vetenskapliga upptäckter.
Den här striden har egentligen pågått ända sedan upplysningen och har hela tiden lett till en allt lägre bibelsyn och devalvering av Bibelns tillförlitlighet.
Här följer exempel på läror som började ifrågasättas under ovannämnda strid:
* Bibelns ofelbarhet
* Jungfrufödseln
* Jesu ställföreträdande död
* Jesu uppståndelse
* Historiciteten av Jesu mirakler
* Skapelseberättelsen
* Den patriarkala ordningen i familjen och församlingen
För att ”bortförklara” dessa läror var liberalteologerna tvingade att bortse från den naturliga och bokstavliga innebörden i bibelordet.
Bokstavlig och historisk-grammatisk tolkningsmetod
Vad är bokstavlig tolkning?
All kommunikation är antingen bokstavlig (denotativ) eller symbolisk (konnotativ) och standardregeln är att alltid tolka bokstavligt om inte avsändaren ger tydliga hintar och signaler om det motsatta.
Den apostoliska, antiokenska (församlingen under de första århundradena) och reformatoriska texttolkningen/hermeutiken kan beskrivas som bokstavlig, grammatisk, historisk och kontextuell. Detta är den normala läsningen av all text och den allenarådande metoden inom exempelvis rättsväsendet.
Bokstavlig tolkning
Bokstavlig tolkning innebär att förståelsen kommer ”genom bokstäverna”, dvs du tolkar det som uttryckligen står i texten och läser inte in saker utifrån.
Om det står att Gud skapade allt ”ur intet” på sex dagar (dagar med morgon och kväll) så menar Gud sex dagar, inte miljoner eller miljarder år utifrån modern ”vetenskap”.
Ett annat exempel där den bokstavliga och naturliga innebörden av orden avvisas är 1 Mos 2. Istället för att läsa som det står, dvs namnet på fyra historiska floder (Pishon, Gihon, Tigris, Eufrat), är det populärt att tolka floderna som symboler för kroppen, själen, anden och hjärnan. Det kallas för allegorisk tolkning.
Dr. David L. Cooper´s gyllene regel för texttolkning betonar den bokstavliga metoden:
”When the plain sense of Scripture makes common sense, seek no
other sense; therefore, take every word at its primary, ordinary, usual, literal meaning unless the facts of the immediate context, studied in light of related passages and axiomatic and fundamental truths, indicate
clearly otherwise.”
Grammatisk tolkning
Språket består av grammatik och i texttolkningshänseende innebär det att korrekt analysera relationen mellan fraser, satser, ord, meningar, tempus etc. Språket styrs av regler för hur ord böjs och sätts samman i satser och meningar och det är tolkarens uppgift att ta reda på detta.
Ordet frälst används exempelvis i dåtid (rättfärdiggörelse – frälst från syndens straff), nutid (helgelse – frälst från syndens kraft) och framtid (förhärligandet – frälst från syndens närvaro) och har därför olika innebörder beroende på tempus. Om dessa distinktioner inte görs blir Bibeln full av frågetecken och inneboende konflikter.
Historisk tolkning
Varje bibelbok är skriven i en historisk kontext och som läsare behöver man förstå vad författaren ville säga till de ursprungliga mottagarna, så kallad ”original intent of the author”.
Hela Bibeln är Guds Ord och nyttig till undervisning och uppbyggelse men allting är långt ifrån skrivet direkt till den kristna församlingen. Som nämnts ovan ska vi exempelvis inte bygga en ark eller stena människor som arbetar på sabbaten. Det var direktiv som gällde andra människor i en annan tid.
Det kan även vara bra att ha kunskap om dåtidens kultur och tankegods för att förstå bibeltexten på ett bättre sätt. 1 Joh 2-4, där Johannes varnar för förnekandet av Jesu mänsklighet, är ett sådant exempel. Detta gjorde han primärt för att konfrontera det grekiska tänkandet och den utbredda gnosticism som menade att världen och det fysiska är ont och att Jesus därför inte kan ha varit Kristus/Gud i mänsklig gestalt.
Dr. Milton S. Terry om vikten av historisk förståelse:
”The interpreter should, therefore, endeavour to take himself from
the present, and to transport himself into the historical position of his author, look through his eyes, note his surroundings, feel with his heart, and catch his emotion. Herein we note the import of the term grammatico-historical interpretation.”
Kontextuell tolkning
För att komma till rätt förståelse måste man också ta hänsyn till kontexten – det större och mindre sammanhanget i vilken texten skrevs. När Jesus i Matteus 24 talar om att den som håller ut till slutet ska bli frälst syftar han inte på den eviga frälsningen, dvs rättfärdiggörelsen, utan på fysisk frälsning för Israel under den kommande vedermödan.
I GT syftar för övrigt frälsningen nästan alltid på den fysiska och inomvärldsliga frälsningen. Med andra ord räddning från yttre hot och faror.
2 Mos 14:30 ”Så frälste Herren den dagen Israel från egyptiernas hand, och Israel såg egyptierna ligga döda på havets strand.”
En annan vanlig misstolkning till följd av bristande kontextuell förståelse är begreppet ”hädelse mot anden”. Om man studerar sammanhanget framkommer det att det syftar till när erbjudandet om riket till dåtidens Israel dras tillbaka på grund av de judiska ledarnas falska påståenden om Jesu gärningar. Med andra ord handlar det inte om att kristna kan förlora frälsningen eller att vissa har gjort för grova synder för att kunna bli frälst.
Tolkningsmetoder som avviker från den ovannämnda har lett till många snedsteg i kyrkohistorien (gärningsevangelier, ersättningsteologi, Kingdom Now-teologi etc).
Sammanfattningsvis handlar den bokstavliga och historisk-grammatiska tolkningsmetoden om att söka författarens, indirekt Guds, ursprungliga mening med bibeltexten.



